domingo, 14 de octubre de 2012

Léo Ferré - Verrà la morte (Cesare Pavese)

Title : Verrà la morte
Text : Cesare Pavese (1950)
Music : Léo Ferré (1969)
Album : La Vie d'artiste 1961-1971
Movie : A Bout de souffle (1960)
Director : Jean-Luc Godard
Lyrics :
VERRA' LA MORTE E AVRA' I TUOI OCCHI

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla.

Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.


Traduction française (Léo Ferré) :

La mort viendra et elle aura tes yeux -
cette mort qui est notre compagne
du matin jusqu'au soir, sans sommeil,
sourde, comme un vieux remords
ou un vice absurde. Tes yeux
seront une vaine parole,
un cri réprimé, un silence.
Ainsi les vois-tu le matin
quand sur toi seule tu te penches
au miroir. O chère espérance,
ce jour-là nous saurons nous aussi
que tu es la vie et que tu es le néant.

La mort a pour tous un regard.
La mort viendra et elle aura tes yeux.
Ce sera comme cesser un vice,
comme voir resurgir
au miroir un visage défunt,
comme écouter des lèvres closes.
Nous descendrons dans le gouffre muets.


English translation :
DEATH WILL STARE AT ME OUT OF YOUR EYES

Death will stare at me out of your eyes;
this death who accompanies us
from morning to night, sleepless,
dull, like an old remorse
or an absurd vice. Your eyes
will be a vain word
an unspoken scream, a silence.
So you see them each morning
when you gaze alone
on the mirror. O dear hope,
that day we'll know too,
that you are the life and the void.
To everyone death has a look
Death will stare at me out of your eyes.
It will be like giving up a vice,
like seeing in the mirror
a dead face re-emerge,
like listening to a silent lip.
We'll go down into the whirlpool without words.


VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS.

La muerte me miran fuera de sus ojos;
esta muerte que nos acompaña
desde la mañana hasta la noche, sin dormir,
sordo, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo. Tus ojos
será una palabra vana
un grito silencioso, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando usted mira solamente
en el espejo. O querida esperanza,
Ese día sabremos también,
que son la vida y el vacío.
A la muerte de todo el mundo tiene un aspecto
La muerte me miran fuera de sus ojos.
Será como dejar un vicio,
como ver en el espejo
un rostro muerto resurgir,
como escuchar un labio en silencio.
Bajaremos por el remolino sin palabras.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Agradezco tu comentario...

Share |